Bitâcora de textos y notas varias

mercredi 16 octobre 2013

'Voces de la montaña. Cuentos reunidos' por Charles-Ferdinand Ramuz - Traducción de Iván Salinas

Hace unos meses salió publicada la traducción que hice de unos cuentos y relatos del suizoCharles-Ferdinand Ramuz en -> Chancacazo Publicaciones.

Esta es la breve nota que sirve de presentación a la antología -> Voces de la montaña :






El desánimo de la 2ª Guerra mundial silenció la voz inconfundible de Charles-Ferdinand Ramuz (1878-1947). A lo largo de su obra, en gran parte narrativa, el escritor suizo más importante de la 1ª mitad del siglo XX exploró y dio vida a los paisajes montañosos y lacustres de su región natal. A contracorriente de las vanguardias de esos años, preocupadas más bien en dar cuerpo a la modernidad y al inconsciente  del hombre, Ramuz prefirió retratar a la gente de la provincia francófona helvética utilizando un lenguaje coloquial falsamente realista, más cercano al lenguaje regional de todos los días con su “hablar mal” que a la lengua manierista que debía aprenderse en los institutos. Esta poética, que tanta polémica creo en aquellos años, fue defendida por autores como Gide o Céline, y ampliamente apreciada en toda América, en particular por Juan Rulfo.

En esta selección de cuentos, inéditos hasta la fecha en español, el lector actual podrá adentrarse en la visión profunda y afectuosa que Ramuz tenía de la naturaleza suiza, a ratos un personaje más del maravilloso drama de la gente del campo en su relación con los elementos (a veces placentera, a veces tortuosa), y en otros el animado trasfondo del sencillo retrato que realizó de las vivencias más simples y constantes del ser humano: el amor, el duelo, las pasiones, la enfermedad, la desgracia de los accidentes, la insospechada felicidad de estar vivo…

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire

Abonnement Publier les commentaires [Atom]

<< Accueil